Долгожданная встреча: воссоединение «Испанской коллекции» в рамках совместного выставочного проекта Пушкинского музея и Эрмитажа

20.11.2023

После почти столетней разлуки в залах Пушкинского музея встречаются разделенные в 1930 году шедевры. Посетители же получают возможность оценить высочайшее качество и разнообразие отечественной коллекции испанского искусства — крупнейшей в мире за пределами самой Испании. Генеральным спонсором выставки «Испанская коллекция» стал банк ВТБ.
«Ангел-хранитель» Антонио Переды на выставке «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
При создании выставки кураторы ставили перед собой сразу две цели. С одной стороны, они стремились показать историю развития испанской живописи на протяжении трех с половиной столетий—с XVI до XIX века. Сделаны акценты на самых ярких эпохах и известных именах: Эль Греко, Веласкес, Сурбаран, Мурильо, Гойя, Фортуни.
С другой, им было важно рассказать о процессе формирования российской коллекции испанского искусства. Поэтому около каждого экспоната мы находим сведения о том, когда и каким образом он оказался в России. Так, первые шедевры (к примеру, чудесная экспозиционная пара Мурильо — «Бегство в Египет» и «Распятие») были приобретены еще при Екатерине II. В начале XIX века ее венценосный внук Александр I значительно расширил испанское собрание, купив еще восемь десятков картин у антиквара Уильяма Кузвельта. Затем эрмитажная коллекция продолжала расти благодаря новым приобретениям и дарственным завещаниям.
«Портрет дона Гаспара де Гусмана, графа-герцога де Оливареса» кисти Хуана Карреньо де Миранды привлекает внимание гостей выставки «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Во второй половине XIX века к процессу коллекционирования испанских художников активно подключились и московские меценаты: Сергей Третьяков, Илья Остроухов, Иван Морозов и братья Щукины. Именно их приобретения легли в основу испанской коллекции Пушкинского музея, которая впервые демонстрируется на выставке в полном составе.
После революции волна национализаций частных собраний способствовала объединению испанской живописи в стенах ведущих музеев. Последним крупным пополнением российских коллекций стали работы, в том числе полотна Эль Греко и Гойи, перемещенные из нацистской Германии в годы Великой Отечественной войны.
Кроме того, некоторые шедевры поступили в московское собрание из Эрмитажа — для этого даже пришлось разделить знаменитые живописные пары. К примеру, два великолепных натюрмортаАнтонио Переды. Так, «Натюрморт с часами» отправился в 1930-м Москву, в то время как «Натюрморт с поставцом» остался в Петербурге. И вот наконец два холста снова рядом — радуют взоры посетителей, предлагая сыграть в барочные ассоциации и прочитать зашифрованные послания о бренности бытия.
Натюрморты Антонио Переды на выставке «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Еще одним долгожданным воссоединением стала встреча пары кисти Бартоломе Мурильо — петербургского «Мальчика с собакой» и ставшей москвичкой «Девочки с корзиной фруктов». Только рассматривая эти холсты вместе можно в полной мере ощутить единство их композиционного и колористического решения. Эта жанровая пара является уникальной в наследии знаменитого художника, который в основном занимался религиозной живописью.
Картины Бартоломе Эстебана Мурильо на выставке «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Кажется, что тема встречи разделенных пар вдохновила кураторов выставки и на другие «парные» высказывания. Например, уже в первом разделе экспозиции зрителей встречают два знаменитых испанских караваджиста — Франсиско де Сурбаран и Хусепе де Рибера. Оба мастера создавали свои работы, активно используя натурные зарисовки и играя на драматичных контрастах света и тени. При этом Сурбаран представлен на выставке не только как драматик, но и как лирик. Его фарфорово-нежная Мадонна, кормящая грудью младенца, и «Благословляющий младенец Христос», безусловно, являются жемчужинами собрания ГМИИ.
«Мадонна с младенцем» Франсиско де Сурбарана на выставке «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Не менее интересна и подборка «смысловых» пар на выставке. Обратите внимание на две эрмитажные работы середины XVII века на сюжет Благовещения— динамичный и насыщенный по цвету вариант Хосе Антолинеса и напоенный божественным светом холст Мурильо. Или два женских портрета кисти Франсиско Гойи — трагично-прекрасную, умирающую от чахотки актрису Антонию Сарате и одухотворенную художницу Лолу Хименес. Отметим, что на выставке в Пушкинском у зрителя есть возможность одновременно увидеть все три живописные работы Гойи, находящиеся в российских коллекциях, а также его знаменитую графику.
Свои пары есть и в разделе испанского искусства XIX века. Например, художники-современники и при этом антагонисты по своим художественным предпочтениям — Хоакин Соролья и Игнасио Сулоага. В то время как первый развивал достижения импрессионистов, экспериментируя с цветом и светом, второй оставался приверженцем метода старых мастеров и традиционной испанской культуры.
Часть экспозиции, посвященная искусству испанских художников XIX века © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Но, безусловно, самой эффектной парой на выставке стали «Святой Иоанн Креститель» Эль Греко и «Старый еврей с мальчиком» Пабло Пикассо. Неожиданная схожесть по колориту и композиции холстов, созданных с разницей в триста лет, только на первый взгляд выглядит случайной. На самом деле великий критский мастер эпохи маньеризма был кумиром Пикассо.
Картины Эль Греко (слева) и Пабло Пикассо на выставке «Испанская коллекция» © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Сопоставление работ Эль Греко и Пикассо как бы закольцовывает временные границы выставки и подчеркивает преемственность испанской живописи. Подобное единство противоположностей поддерживают и скульптурные параллели — прекрасные образцы храмовой деревянной полихромной скульптуры XVII века соседствуют с модернистскими фигурами Альберто Санчеса.
Представленная на выставке «Испанская коллекция» посуда © Пресс-служба ГМИИ имени А. С. Пушкина
Особую прелесть экспозиции также придают произведения декоративно-прикладного искусства, будто сошедшие с полотен великих испанских мастеров. Предметы мебели и расписная посуда органично сочетают в себе европейскую и мавританскую художественные традиции, свидетельствуя об уникальности подобного сплава культур на европейском континенте.
Анастасия Мамаева, искусствовед